英語のメールの結び・締めの言葉に悩む人必見!
日本語でも、手紙を書く時には、締めや結びの言葉が必要です。それだけでも面倒に感じてしまう人もいるのではないでしょうか?しかしそれが英語のメールでの締めや結びとなると、余計に難しく考えてしまうかもしれません。
しかし、難しいからと放っておくわけにはいきません。グローバル社会になり、ビジネスで英語のメールを書く機会が増えています。日本語でいう「敬具」や「かしこ」のような、締めの言葉、結びの言葉があります。
例文として「Sincerely」や「Best regards」といった言葉が代表的なものと言えるでしょう。英語のメールに苦手意識を持たず、適切な締めや結びの言葉を使いましょう。
今は、英語のメールを書く時にの例文はいろいろあります。例文を見ながら、英語のメールで締めや結びの言葉を上手に選んでいきましょう。
英語のメールの結び・締めとは
ビジネスにおいて、メールの役割は重要になってきました。毎日のビジネスシーンで、メールを書く機会はかなりあることでしょう。メールの場合、普通の手紙と比べて、カジュアルな印象を受けがちです。しかし、メールだからこそのマナーというものもあります。
メールでマナーを守り、きちんとした文章を書くことが重要になってきます。そうしたメールのやり取りを、英語で行わなければならないことも、ビジネスにおいてはよく起こります。英語でビジネスメールを書く時、苦手意識はないでしょうか?
大学が英文科だったりする場合は、英語のメールは得意分野と言えるでしょう。英語のメールが苦手な人は、例文を見ながらなんとか正しい英語を書こうという意識が強いのではないでしょうか?
英語メールは締めの言葉が必要
英語のメールを書く時、どういったことに注意を払ったらいいのでしょうか?英語のメールであろうと、基本は日本語の手紙と同じです。メールだからと軽く捉えられないように、しっかりとした文面を書いていきましょう。
その時に大事になるのが、締めの言葉や結びの一文です。ビジネスメールにおいて、重要なのは締めの言葉や結びの文だと言い切ることもできるでしょう。日本語ではなく英語のメールを書く時は、英語だからとがちがちになっていませんか?
内容がきちんとしていないか、スペルミスはしていないかを確認することばかりに、気を取られていないでしょうか?英語の文面だけに囚われていると、締めの言葉や結びの文を抜かしてしまい、失礼なメールになってしまう危険性があります。
ビジネスでも同様
英語のメールを書く時に、締めの言葉や結びの文が大切だということは、ビジネスメールにおいても言うことができます。ビジネスメールは友人同士のカジュアルな文面というわけにはいきません。きちんと内容を理解してもらい、読んでいて気持ちのいい文章を心掛ける必要があります。
読んでいて気持ちのいい英語のメールとは、やはり締めの言葉、結びの文がしっかりしているものだとは言えないでしょうか?締めの言葉、結びの文は最低限のマナーです。
マナーがしっかりしているメールはビジネスを円滑に進めるツールにもなります。締めの言葉、結びの文がしっかりしている英語のメールを書けるよう、例文を見ながら学んでいきましょう。
英語のビジネスメールの結び・締め
英語でメールを書く時には、失礼のないものにしていきましょう。そのために重要な要素と言えるのが、締めの言葉、結びの文です。ビジネスメールを英語で書く時、締めや結びはどういったものにするべきなのでしょうか?
まずは、相手に失礼がないような上手なビジネスメールを書くようにしましょう。そのためにも、例文を見ながら、英語の文の締めや結びについて考えていきましょう。
Sincerely yours
英語のビジネスメールの結びや締めの1つ目は、「Sincerely yours」です。これはどういった意味なのでしょうか?まず「Sincerely」は「心から」という意味です。「yours」は「あなたのもの」という意味です。
「Sincerely yours」は、とても丁寧な締めの言葉になります。英語のメールの相手が大事な取引先の人だったり、目上の人だったりする場合は、「Sincerely yours」を締めの言葉にすると、相手も気持ちよくメールを読んでくれるでしょう。
「Sincerely yours」はアメリカ人に多い結びの言葉となります。取引先の英語圏の人がアメリカ人の場合、「Sincerely yours」を使うといいでしょう。
Sincerely
英語のビジネスメールの結びや締めの2つ目は、「Sincerely」です。この「Sincerely」という締め、結びの言葉は一般的によく使われています。英語のメールの結びに添えると、「真心を込めて」といった意味合いになります。
この英語は、メール相手に対して誠実な印象を与える締め、結びの言葉になります。面識のある人でも、面識のない人でも、どちらにも使うことができる結びの言葉になります。
とてもフォーマルな言葉なので、逆に友達相手のメールといったカジュアルなものに使うと、堅苦しさを感じさせてしまう可能性があります。余所余所しい結びや締めだと感じてしまう場合もあるので、カジュアルなメールには避けたほうがいいでしょう。
Yours sincerely
英語のビジネスメールの結びや締めの3つ目は、「Yours sincerely」です。この締め、結びの言葉は「Sincerely」をより丁寧にした言葉になります。似た言葉の「Sincerely」もカジュアルなメールに使うのが適当でないと言えます。
しかし「Yours sincerely」はもっとフォーマルな言い方になります。その点では「Sincerely yours」と同じような扱いになると言えるでしょう。
「Sincerely yours」との違いとしては、「Sincerely yours」はアメリカ人がよく使うフレーズであり、「Yours sincerely」はイギリス人がよく使う締め、結びの文であるということです。あなたの取引先がイギリスである場合、「Yours sincerely」を使うといいでしょう。
Regards
英語のビジネスメールの結びや締めの4つ目は、「Regards」です。「Regards」は直訳すると「敬意」という意味になります。メールの締めや結びに使うと、「敬意を込めて」といった意味合いになります。
「Regards」は「Sincerely」ほどにはフォーマルな言葉ではないので、同僚や友達の他、面識のある顧客や取引先の相手に送るメールに適した締め、結びの言葉です。「Regards」には、いくつかのバリエーションがあります。
「Best Regards」、「Kind Regards」、「Warm Regards」の3つの表現が考えられます。中でも「Kind Regards」は若干フォーマルな響きがあります。
「Warm Regards」は友人や知人に対して使われる締め、結びです。ビジネスメールの場合は「Best Regards」か「Kind Regards」を使うといいでしょう。
Best wishes
英語のビジネスメールの結びや締めの5つ目は、「Best wishes」です。この締め、結びの言葉の意味は「幸運を祈ります」という意味です。比較的親しい間柄の相手に送るメールで使われます。また、相手の幸福や幸運、成功を祈る場合に使われます。
フォーマルなメールでも、カジュアルなメールでも使うことができます。「Best wishes」を略して、「Best」という締め、結びの言葉もあります。似たような締め、結びの言葉に「All the best」があります。「すべてが上手くいきますように」という意味になります。
英語のカジュアルメールの結び・締め
ここまで、ビジネスメールを中心に、フォーマルな英語のメールの締め、結びの言葉について見てきました。英語圏の人たちは、親しくなるとビジネス関係の人でもファーストネームで呼び合うなど、日本人には戸惑う慣習もあります。
取引先だから丁寧な言葉を使っていればいいというものではなく、お互いに気心が知れてくれば、カジュアルなメールを送った方が喜ばれるという場合も多くあります。
メールを出した相手に、「読んでくれてありがとう」という気持ちを伝えたい場合は、カジュアルな英語の締め、結びの言葉を使うようにしましょう。心を開いてくれたと喜んでくれるでしょう。
Thank you,
英語のカジュアルメールの結びや締めの言葉の1つ目は、「Thank you」です。英語の意味は誰もが知る「ありがとう」という意味です。大袈裟な締め、結びの言葉では不適当と感じられる場合は、「メールを読んでくれてありがとう」という気持ちを込めて、「Thank you」と締めましょう。
締めは相手に敬意を表すことが一番の目的です。日本語で「よろしくお願いします」といった意味合いになる英語でもあります。メールの本文で気軽なお願いをした場合、「Thank you in advance」という結びの文にしておくと、「前もってお礼申し上げます」という意味になります。
しかし、「当然、やってくれますよね?」という駄目押し的な言い方にもなります。高圧的だと感じさせてしまう危険性もあるので気をつけましょう。
Cheers,
英語のカジュアルメールの結びや締めの言葉の2つ目は、「Cheers」です。この「Cheers」という締め、結びの言葉はイギリス英語でよく使われる表現です。アメリカンイングリッシュでは、「Cheers」はあまり使われません。
「Cheers」には「乾杯」の意味があります。英語のメールの締め、結びとして使う場合は、「さようなら」や「ありがとう」といった意味合いで使われます。
Look forward to,
英語のカジュアルメールの結びや締めの言葉の3つ目は、「Look forward to」です。「Look forward to」の意味は、「~を楽しみにしています」というものです。英語で「Look forward to」を使う時、気をつけなければならないのが「to」の次にどんな英語を使うかでしょう。
例えば結びに「I look forward to hear from you」では間違いになります。「to」の次には「~ing」をつけなければなりません。正確には「I look forward to hearing from you.」になります。
ただ「Look forward to,」と英語のメールの締め、結びで使う場合は、「to」の次に何もつけないでいいので、気にすることはありません。
Have a great day,
英語のカジュアルメールの結びや締めの言葉の4つ目は、「Have a great day」です。意味は「素晴らしい日でありますように」というものになります。似たような表現に「Have a nice day」があります。この言い方はイギリスではあまり使うことはありません。
イギリス人には「nice」という言葉が軽く感じられるようです。「nice」より「fine」や「good」という言い方が好まれます。あなたが英語のメールを書いている相手によって、臨機応変に変えていきましょう。
See you soon,
英語のカジュアルメールの結びや締めの言葉の5つ目は、「See you soon」です。この英語の意味は「またすぐに会いましょう」というものになります。次の月曜日に会う約束があったら、「See you next Monday」といった使い方をしていきましょう。
海の向こうの相手で、実際にすぐにまた会うことが叶わない人より、同じ日本にいて、仕事やプライベートで近々会う予定のある人に使うようにしましょう。
Take care,
英語のカジュアルメールの結びや締めの言葉の6つ目は、「Take care」です。この英語の意味は、直訳すると「ご自愛ください」や「お大事に」になります。しかし実際の意味はとてもカジュアルなもので「元気でね」というものです。
また、病気のお見舞いなどの時にも「Take care」は使うことができます。その時には「Take care of yourself」がいいでしょう。「お大事に」と同じ表現で「Get well soon」もあります。
英語のメールの結び・締めの例文
英語のメールの結び、締めに使う言葉がわかったところで、具体的な例文を見て、きちんとした書き方を覚えていきましょう。例文の通りに英語だけでなく例文を参考にして、あなたらしさを加えていきましょう。最低限のマナーを守りあなたらしい英語のメールを書いてください。
ビジネスメールの締め
英語のメールの結びや締めの例文の1つ目は、ビジネスメールの締めです。ビジネスメールで「今後ともよろしくお願いいたします」とする場合、以下のような例文がいいでしょう。1つ目は「We appreciate all that you continue to do for us.」といったものです。
簡単に謝辞を表す場合の例文は「Thank you for your continued support.」がいいでしょう。また「We hope that we may continue to rely on your valued custom.」といった例文もあります。
お詫びメールの締め
英語のメールの結びや締めの例文の2つ目は、お詫びメールの締めの文です。「申し訳ありません」と伝える場合は以下の例文を使ってみましょう。
まず「Once again, I apologize for any incovenience.」という例文があります。こちらの謝罪に対して相手が好意的な態度を取ってくれた場合は「Thank you for your understanding.」といった例文もあります。
相手を気遣う締め
英語のメールの結びや締めの例文の3つ目は、相手を気遣う締めの例文を見ていきましょう。「Please contact me if there are any problems.」といった例文があります。
「何か問題がありましたらいつでも申し付けください」という意味になります。同じ意味の別の例文として「Let me know if you need anything else.」といった例文もあります。
会える日を楽しみにしていますの締め
英語のメールの結びや締めの例文の4つ目は、会える日を楽しみにしていますの締めです。具体的な日にちを例文に取り入れましょう。
「I look forward to meeting you next Monday.」とします。「In anticipation of our meeting on Monday,」とした場合は、改行して自分の名前を入れましょう。
英語のメールの結び・締めをしっかり書こう!
英語のメールを書くとなると、肩に力が入ってしまいがちです。スペルミスのチェックも大事ですが、相手に気持ちが伝わることが何より重要になります。あなたが英語メールを送る相手のことを理解し、感謝しているという気持ちを上手に伝える締めや結びになるようにしましょう。