「追伸」は英語で何という?手紙やビジネスメールで使える例文もチェック!

「追伸」は英語で何という?手紙やビジネスメールで使える例文もチェック!

「追伸」はメールや手紙で最後に文を追加したい時に使います。しかしビジネスメール上で追伸を無意識に使うとマナーに反する場合があります。ここでは追伸の正しい使い方や追伸の英語表現や英語メールにおける追伸の使用法などを例文を交えてご紹介します。

記事の目次

  1. 1.英語のメールで追伸を付ける方法
  2. 2.英語で追伸は「P.S.」と表す
  3. 3.英語の追伸とビジネスシーン
  4. 4.英語の追伸メールの例文
  5. 5.英語の追伸メールを正しく送ろう

英語のメールで追伸を付ける方法

Photo byFree-Photos

追伸は文面の最後に書き忘れたことや本文とは少し外れた内容を書き足したい場合,補足したい場合に使われます。しかし日本語で手紙を書く習慣が少なくなっている昨今、追伸はどのような場合に使われるのでしょうか。

また日本語の場合だけではなく英語の場合、追伸はP.S.と表記されることはよく知られていますが、P.S.とは何の略なのでしょうか。何気なく使っているP.S.について言葉の由来や英語メールでの適切な使い方について解説していきます。

英語で追伸は「P.S.」と表す

Photo by pasa47

追伸は英語でP.S.と略して表しますが、英語メールの最後に一言付け加えたいときにP.S.と書いてそのあとコメントを書いて使います。特に季節や相手の健康について気遣うときにP.S.を使うと効果的です。

英語表記についてはP.S.が一般的ですが、p.s.と小文字やピリオドを抜かしたPSまたはpsという英語表記でも間違いではありません。注意する点はピリオドを中途半端につけないことです。2点つけるか2点とも省くかどちらかである点に注意します。

また仕事上英語メールのやり取りを頻繁にされる人に参考になるように、ビジネスマナーとしてP.S.を使うことは英語圏では正しいのか、P.S.を使う場合に気を付けるべき点やふさわしい使い方について例文をご紹介しながら解説いたします。

Post-Scriptの略

Photo bygeralt

P.S.は英語のPostscriptの略です。聞きなれない言葉だと思いますが、語源はラテン語から来ています。Postは他の英語表現ではafterとかlaterにあたります。Scriptの英語の同意語はwriteです。よってこの二つの言葉を足してlater+WriteとなりP.S.を追伸と呼ぶようになった訳です。

一方PostScriptはアドビシステムズが開発したプログラム言語の名称にも使われています。こちらもIT業界ではPSと略して呼ばれており、追伸のP.S.と混同しないよう注意する必要があります。

手紙の末尾に付け加える

Photo by anniehp

追伸とは手紙の最後に何か書き足したい時に加える言葉です。またP.S.という英語表記は日本語で書く縦書きの手紙にはそぐわないと言われています。メールや横書きの手紙の方が英語のP.S.にはふさわしいようです。

もともと手紙が手書き主流だった時代に本文へ書き加えたい文が生じた場合に、書き直す手間を省く意味で追伸が使われるようになりました。手紙の末尾に追伸と書いて文章を加えられて便利な点が広まった主な理由です。

再追伸は「P.P.S」

Photo byfreephotocc

追伸の後に更に追伸を加えたい場合は再追伸という形になりますが、英語ではP.P.Sと言います。日本語でも追伸を重ねる場合は追追伸と重ねて書くやり方が一般的ですが、英語の場合も同様にPを重ねてP.S.からP.P.S.と表記する点が共通しています。

英語の追伸とビジネスシーン

Photo byPexels

ビジネス上で追伸は使っても問題ないのでしょうか。仕事上英語メールで海外と頻繁にやり取りする機会が多い人にとっても、英語で追伸に当たるP.S.を使ってよいかどうかはっきり意識していない人が多いのではないでしょうか。

ここではビジネス上の英語メールで追伸やP.S.を使ってもマナー違反にならないか、追伸を使っても良い場合などを解説いたします。

ビジネスシーンでは多用しない方が無難

Photo by Drew Coffman

結論から言うと英語圏のビジネスシーンでは追伸や英語のP.S.を多用しない方が良いのです。なぜなら追伸とかP.S.を気軽に使う場合、相手は友人とかビジネス上でもかなりカジュアルな関係の場合に限られるからです。

追伸やP.S.の後に続く言葉は、日本語・英語メールともに本文とは少し離れた時候のあいさつやプライベートに近い内容になりがちです。逆にそうでない場合、追伸やP.S.の後に本文に関連した仕事内容の続きや記載漏れというニュアンスで文を書くのは不自然で礼儀に失します。

ビジネスでは本文を書きなおそう

Photo by ianmunroe

英語・日本語ともにビジネスメールは基本的に仕事の要件を的確に伝えることを良しとしていますから、結論から書いてその後詳細説明を分かりやすく書いていくことになります。従って記載漏れや追記事項を思いついた場合は、最初から書き直した方が良いのです。

現在はほぼ100%eメールでやり取りしますので、英語の場合も書き直しは手間にはならないはずです。よってビジネスの場合、追伸やP.S.は極力使わないようにします。どうしても書き直す時間がない場合は「追記」として簡潔なコメントを加えるならば許容範囲と言えます。

編集後書の意味で使う場合

Photo by earlynovelsdatabase

追伸の英語の意味に当たる「Postscript」を略さずにメールなどで使えるかと言えば、NGではないが使う人はほとんどいません。ただし英語圏の作家が自作小説本のあとがきにPostscriptの表記を使うことはあります。この場合は逆にP.S.は使わずPostscriptと書かれています。

英語の追伸メールの例文

Photo byribkhan

英語で追伸を使ったメールを書く場合のポイントや、注意点などを例文も紹介しながら解説していきます。先にも述べましたが追伸はビジネスメールでは使わない方が望ましいということを念頭においてください。

ビジネスの相手には社内外を問わず、導入から本文、そして最後は簡潔に締めるという一気通貫したスタイルで主旨が伝わりやすいメールが望ましいのです。だから追伸とせず追加したい項目はメール全体を書き直して付け加えるべきです。

ただし同僚や友人などカジュアルな雰囲気で伝えられるメールの場合は、追伸を効果的に使うと相手に良い印象を与えることも出来ます。そんな微笑ましい追伸の使い方からビジネス上でも追伸を使ってOKな場合を、例文を使って日本語と英語でご紹介します。

ビジネスシーンの例

Photo byFree-Photos

追伸やP.S.はビジネスのメールで使うことは基本的に日本語も英語の場合もNGですが、ビジネスでも追伸がOKな場合とは、本文と関係ない内容を伝える場合です。例えば先の出張の予定とか時候や健康面など相手を気遣う場合、食事などに誘う場合などです。

追伸で出張を伝える場合の例文を紹介します。「追伸 2週間後にそちらへ出張いたします。その時にお時間をいただけると幸いです」英語で「P.S. I have a plan business trip to your region 2 weeks later.I hope you have a time 」

追記事項です

Photo byFree-Photos

追伸と似て非なる言葉に「追記」があります。追記は追伸とは対照的にビジネス上ではよく使われます。主に追記事項と表記して、その後に書き足したい項目を記載します。本文の補足や加筆ではない点に注意が必要です。

英語で例文を紹介します。「Did you receive the samples sent by DHL last weekend safely? P.S. Upgarded PC will be shipped as soon as internal evaluation is completed」

上記例文の内容は「DHLで送ったサンプル品の着荷確認とアップグレード版PCの送付予定を書き足した」ものです。追記の英語は追伸同様にP.S.と略せます。追記を上手に使うとスマートなビジネスメールが表現できますので、覚えておくと良いでしょう。

伝え忘れがありました申し訳ありません

フリー写真素材ぱくたそ

伝え忘れたことがあった場合も追伸ではなく追記として書き足せば、「書き忘れ」の印象を残さずきれいにメールを完結することが可能です。英語では追伸も追記もP.S.で略せるので便利です。

主担当者が不在予定を通知したメールに代理担当者を書き忘れた場合の例文です。英語で「Please refer to the shipment result for Europe. P.S. I'll be out of office in this week for business trip.If you need immediate assistance,please contact 〇〇 at 〇〇@abc.com」

ちょっと微笑ましい使い方

Photo byAlexas_Fotos

追伸は友人、恋人同士の間のメールで上手に使うと微笑ましい演出が可能です。その代表的な例が英語の「P.S.I love you」です。ビートルズのデビューシングルのB面にカップリングされた曲としてよく知られています。

また2008年公開のアメリカ映画「P.S.アイラブユー」も有名です。ネット全盛時代にわざわざP.S.を使う意味を考えると、演出効果を狙ってのことと思われます。そのマインドはおそらくビートルズの曲のころから不変です。

つまり大事なことを書きたいけど本文では迷っている時、最後に意を決して追伸で「I love you」と伝えたとしたら、相手にはとても大事なメッセージだと伝わるのではないでしょうか。これは英語のP.S.でも日本語の追伸でも同じ効果が見込めます。

英語の追伸メールを正しく送ろう

Photo by pasa47

英語メールではビジネス上は追伸やP.S.を基本的に使いません。書き忘れた場合は最初から書き直すべきです。但し追記事項の英語表現はP.S.を追記の略として記載して問題ありません。追記は書き足す場合に使うことに注意してください。

プライベートならば英語メールでP.S.を使って思い切った告白も効果的に伝えることが可能です。英語のP.S.は幅広く使えるので、友人を励ましたいときや彼女にやさしい言葉を贈りたいときなどケースバイケースで使い分けてください。

風街ロマン
ライター

風街ロマン

「新しい生活様式の中におけるCROWD WORKERの広がり」を目指してwebライターを続けている、黒人音楽とサスペンス小説が大好きなおじさんです。健康・日常雑学・筋トレ・芸能関連を中心に、読者の知りたい情報を如何にわかりやすく届けるかをテーマに日々精進しています。

関連するまとめ

人気の記事