「リーガル」の意味とは?
皆さんも1度は聞いた事あるリーガル(legal)という言葉。「リーガル・ハイ」というドラマは、テレビを見る人にとっては馴染み深い言葉のはずです。
リーガルという言葉は、カタカナ英語の1つになります。本来は、英語の(legal)という言葉になりますが、英語の発音をカタカナに変換してできた言葉になります。意味は、基本的には英語と同じ意味の事が多いです。
そんなリーガルという言葉ですが、あまり日常生活ではあまり出てきません。しかし、ビジネスのシーンでは使われる事があります。ここでは、リーガルの意味を紹介していきます。
リーガルは「法律に関する」「合法的な」という意味
リーガル(legal)の意味は「法律に関する」「合法的な」という意味になります。英語圏では、一応名詞としての意味があるそうですが、ほとんど使われる事はないようです。基本的には、形容詞としての意味で使われる事が多いようです。
また、リーガルは基本的に文章の中で単体として使われる事はあまりなく、他の言葉とくっつけて使う事が多いようです。そのため、先ほど挙げたようにドラマの「リーガル・ハイ」などのように使われるのが一般的です。
使い方を気をつけないと間違えやすい言葉の意味も含まれていますので、気をつけて使うようにしましょう。ここで、しっかりと意味を覚えておきましょう。
ドラマで使われた「リーガル・ハイ」の本当の意味
ドラマでも有名になった「リーガル・ハイ」という言葉ですが、意味を考えて使わなくてはいけません。実は、この言葉には、隠された意味があるのです。
それは、英語圏ではリーガル・ハイという言葉には「脱法ドラック」という意味になるのです。そのため、もし使うような場合は注意が必要です。また、日本でも「合法的な薬物」という意味で昔に呼ばれていた薬物があるそうです。
ドラマでは「法律の中での高揚」という意味で使われていたそうです。ドラマを観ていた方は知っていますが、主人公が様々な手段を使い法律で戦い、勝訴を収めていく様子をリーガル・ハイという意味に込めているようです。
「リーガル」の対義語
リーガル(legal)には対義語があります。対義語の意味というのは、対象となる言葉の反対の言葉を指すものです。リーガルの場合の対義語は、イリーガル(illegal)という言葉になります。
イリーガルの意味は、リーガルの意味と反対の意味になるため「不法の」という意味になります。あまりカタカナ英語としては使う頻度は少ないようですが、法律などの場では使うようです。
最近だと外国人の労働者も日本は増えました。それに伴い、VISAを持たずに働いている外国人も増えているようです。このような外国人の方を不法労働者と呼び、イリーガルの意味も含まれるため、イリーガルと呼ばれたりもするようです。
「リーガル」の使い方・例文
ここではリーガル(legal)の使い方を紹介していきます。例文も一緒に紹介していくので、一緒に覚えてみてください。
日本でリーガルを使う場合は、先ほども挙げたようにあまり文章の中で単体として使う事はありません。その代わり、他の単語と組み合わせて使う場面が多いはずです。その事を頭の片隅に入れた上で覚えていきましょう。
例文①
まず始めに紹介していくリーガル(legal)の使い方は、「リーガルマインド」という言葉です。意味は「法律上で必要になる判断材料」という意味になります。
使い方としては「我々は、リーガルマインドを持って仕事をしていきます」というような例文ができます。法律事務所で担当のクライアントに説明する際やビジネスシーンでコンプライアンスを説明する際に使われる言葉になります。
例文②
次に紹介していくリーガル(legal)の使い方は「リーガルチェック」という言葉になります。意味は「合法かどうかチェックする」という意味になります。
使い方としては「これから書類に目を通してリーガルチェックをしていきます」というような例文ができます。この言葉は法律事務所でも使われますが、会社でも書類に不備がないか確認するような際に使われる事があるそうです。
例文③
3つ目に紹介していくリーガル(legal)の使い方は「リーガルサービス」という言葉になります。意味は「法律的なサービス」という意味になります。
使い方としては「私共の会社は、クオリティーの高いリーガルサービスを提供させていただいております」というような例文ができます。これは、法律事務所でクライアントとお話しする際に、どういった会社なのか説明する際に使われています。
例文④
最後に紹介していくリーガル(legal)の使い方は「リーガルプロフェッション」という言葉です。意味は「法律のプロ」という意味になります。
使い方としては「誰かいいリーガルプロフェッションは知りませんか」というような使い方になります。これは、クライアントが法律事務所に尋ねる際や知り合いの弁護士などに尋ねる際などに使われています。
リーガル(legal)とリーガル(regal)の違い
ここまでは、リーガル(legal)という言葉の意味や使い方について詳しく説明していきましたが、実は皆さんがよく知っている言葉の意味とは違っています。
それはREGALというブランドのシューズです。特に、会社員の人にとってはREGALというブランドは有名なはずです。しかし、ここで紹介しているリーガルとは意味が全く違うのです。
今までの意味で考えてしまうと「法律上の靴」となってしまい、意味が分からなくなってしまいます。では、REGALの正しい意味を次で紹介していくので、覚えていきましょう。
リーガル(regal)は「帝王にふさわしい」という意味
ビジネスシューズでも有名なリーガル(regal)の意味は「帝王にふさわしい」という意味があります。そのため、リーガルシューズには「帝王にふさわしい靴」という意味が含まれているようです。
威厳のある靴にしたいという創業者の想いがブランド名にREGALという言葉が使われたようです。ここで、リーガル(legal)と意味を間違えないようにするためにもしっかりと違いを覚えていきましょう。
「リーガル」を使う際の注意点
どの言葉もそうですが、使うシーンを考えないと間違った使い方をしてしまう恐れがあります。これは、カタカナ英語のリーガル(legal)も同じ事だと言えるので、注意が必要です。
ここでは、リーガルを使う際の注意点を紹介していきます。今まで、紹介してきたリーガルの意味や使い方を思い出して読んでみてください。そうする事で、より覚えやすくなるため、間違えなくなります。
名詞では使えない
リーガル(legal)の意味を考えていただくと分かるのですが「法律に関する」「合法的な」という意味になるため、形容詞になります。日本で使われるカタカナ英語では、ほとんどの場合は形容詞のみの使い方です。
そのため、名詞で使われる事はほとんどありません。英語圏では名詞としてのリーガルも使うようですが、意味は「法定広告」「合法的に入国した外国人」などの意味を持っているようです。
このように考えてみると、名詞としての意味でリーガルを使う際の場面が少ない事がわかります。基本的には、形容詞の意味を考えてリーガルを使っていただく事がおすすめです。
「リーガル」の英語表記
たびたび文章の中でも紹介していきましたが、リーガルの英語表記は(legal)になります。ここでは、英語表記のリーガルの語源の成り立ちを紹介していきます。
英語の(legal)には、2つの語源が隠されています。1つは「集める事」という意味を持つ(leg)があります。2つ目は「関する」「性質の」という意味を持つ(al)になります。この2つの語源が合わさって(legal)という単語になっています。
このように、語源を調べていく事でその言葉の成り立ちがわかります。また、先ほど紹介した(leg)には派生して「議論や表現」「会話」も含まれているため、法律上でよく使うようになった言葉のようです。
リーガルは「法律に関する」「合法的な」という意味
今回は、リーガル(legal)という言葉に注目して紹介していきました。ドラマの「リーガル・ハイ」でも有名になったカタカナ英語の1 つでもありましたが、実は様々な意味が隠されていたり、使い方がありました。
また、ビジネスシューズで有名なREGALの意味の違いも紹介していきました。普段から履いている方でも、意味がわかると愛着が出てくるはずです。
リーガルという言葉は、法律業界で働く方はもちろんですが、会社で働く人にとっても使う場面があるので、ぜひ日常生活に生かしてください。